Новини
/

Засідання наукового перекладацького гуртка: “Гумор і гра слів: чи можна перекласти сміх?”

Засідання наукового перекладацького гуртка: “Гумор і гра слів: чи можна перекласти сміх?”

Image

Admin

4 Грудня 2025

А4.021 Середня освіта (англійська мова і зарубіжна література),
Б035 Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, друга – німецька),
Кафедра іноземних мов і методики викладання,
М014 Середня освіта (англійська мова і зарубіжна література),
Науковий відділ,
Соціально-гуманітарний факультет (СГФ),
Студентські гуртки і клуби
Викладачі
Креативний розвиток
Наукові заходи
Студентське життя

Наприкінці листопада в місті Запоріжжі відбулося засідання наукового перекладацького гуртка під керівництвом старшого викладача кафедри іноземних мов та методики їх викладання, досвідченого перекладача Полуляхова Артема Сергійовича. Захід був організований у формі очного засідання та присвячений актуальній темі “Гумор і гра слів: чи можна перекласти сміх?”

Гурток було відкрито на прохання здобувачів вищої освіти, які зацікавлені у розвитку перекладацьких навичок та поглибленому вивченні тонкощів міжмовної комунікації.

Під час засідання учасники досліджували різні типи гумору, зокрема:

  • словесний каламбур та гру слів;
  • іронію та сарказм;
  • культурні натяки та референції;
  • ситуаційний гумор.

Особливу увагу було приділено аналізу стратегій адаптації гумористичних елементів при перекладі. Учасники працювали з діалогами та короткими сценами, досліджуючи способи зробити жарт смішним і в перекладі, зберігаючи при цьому його оригінальний задум та культурний контекст.

Захід був організований для здобувачів вищої освіти, які навчаються за освітньо-професійними програмами:

  • бакалаврського рівня “Середня освіта (англійська мова та література)”;
  • бакалаврського рівня “Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, друга – німецька)”;
  • магістерського рівня “Середня освіта (мова і література (англійська))”.

Такі ініціативи сприяють підвищенню якості підготовки майбутніх фахівців у галузі перекладу та міжкультурної комунікації, допомагаючи їм розвивати професійні компетентності та глибше розуміти складнощі перекладацької діяльності.

Кафедра іноземних мов та методики їх викладання
Бердянський державний педагогічний університет

Викладачі

Можливості

Цінності

Викладачі

Можливості

Цінності

За кожною залежністю стоїть біль: як повернути авторство власного життя

21 квітня 2026 року викладачами кафедри психології ФППОМ доценткою Наталею…

24 Квітня 2026

Детальніше

Вебінари

Цінності

Юридична клініка "Кворум"

Вебінари

Цінності

Юридична клініка "Кворум"

Авторське право: у запитаннях і відповідях

23 квітня 2026 р. з нагоди Всесвітнього дня книги та…

24 Квітня 2026

Детальніше

Цінності

Можливості

Сталий розвиток

Цінності

Можливості

Сталий розвиток

Про перемогу технологів на Всеукраїнському конкурсі художньої творчості

Полтавський національний педагогічний університет імені В.Г. Короленка, зокрема, факультет технологій…

24 Квітня 2026

Детальніше

Конференції

Викладачі

Педагогічна практика

Конференції

Викладачі

Педагогічна практика

Крок до професії: результати управлінсько-методичної практики майбутніх керівників ЗДО

У межах завершального етапу управлінсько-методичної практики 22 квітня 2026 року відбулась…

24 Квітня 2026

Детальніше